Header Ads

THE LAKE ISLE OF INNISFREE WITH BANGLA MEANING



THE LAKE ISLE OF INNISFREE
W.B. Yeats
ইনিসফ্রি হ্রদের দ্বীপডব্লিউ. বি. ইয়েটস

I will arise and go now, and go to Innisfree,
আমি জেগে উঠবো আর এখন যাবো, এবং যাবো ইনিসফ্রি,

And a small cabin build there, of clay and wattles aliade;
এবং সেখানে একটি ছোট ঘর বানাবো, মাটি বেতের;

Nine bean rows will I have there, a hive for the honey bee
আমার সেখানে থাকবে নয়টি শিমের সারির বাগান; মধুর মৌমাছিদের জন্যে মৌচাক

And live alone in the bee loud glade.
এবং মৌমাছি গুঞ্জরিত বনে আমার একাকী বাস

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow
এবং সেখানে আমি একটু শান্তি পাবো, কারণ শান্তি আসে ধীরে ধীরে ফোটায় ফোঁটায়

Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings:
ভোরের পর্দা হতে ফোটায় ফোটায় ঝরে যেখানে ঝিঝি গান গায়;

There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,
সেখানে মধ্য রাতি নিবু নিবু জ্বলে, আর দুপুর হয় গোলাপী আভা,

And evening full of the linnet’s wings
আর সন্ধ্যা হয় পাখির ডানায় পূর্ণ

Theme : The theme of the poem is the poet’s intention to go beyond the sorrows and chaos of daily life. He imagines a world of absolute peace. Its name is Innisfree. It is an island with all allurements of life. Sweet birds sing and the bees hum. The murmuring of the stream will keep the poet awake. On the other hand city life is full of grey troubles. Hence, he intends to make a flight to the lake Isle of lnnisfree. It will provide him with absolute happiness.
অনুবাদঃ প্রাত্যহিক জীবনের দুঃখ-দুর্দশাকে অতিক্রম করার ব্যাপারে কবির পোষণ করা ইচ্ছাই হলো এই কবিতার বিষয়বস্তু তিনি | পরম শান্তির পৃথিবী কল্পনা করেন এটার নাম ইনিসফ্রি এটি একটি দ্বীপ যাতে জীবনের সকল আকর্ষণই রয়েছে মিষ্টি পাখি গন গায় আর মৌমাছি গুঞ্জন করে স্রোতের কলকল শব্দ কবিকে জাগিয়ে রাখে অন্যদিকে নগর জীবন ধূসর যন্ত্রণায় পূর্ণ তাই তিনি ইনিসফ্রি হ্রদের দ্বীপটায় উড়ে যেতে চান এটা তাকে পরম সুখ দেবে


No comments

Powered by Blogger.